Comme un lundi : L’heure des mauvais nègres (fr/eng)

Comme un Lundi est un billet à parution irrégulière, écrit dans l’humeur du début de la semaine.Ceci est pour tous ceux et celles dont l’heure n’a jamais cessé d’être en train de venir, comme un messager en chocolat qui s’enfonce au ralenti dans un désert brûlant sur sa monture qui fond, qui s’approche et diminue en même temps et n’est plus qu’une flaque fumante quand … Continuer de lire Comme un lundi : L’heure des mauvais nègres (fr/eng)

variations décoloniales (fr/eng)

Joachim Ben Yacoub m’a invité à discuter pour le journal néerlandophone Recto/Verso de la fièvre décoloniale qui a saisit ces derniers temps jusqu’aux plus respectables des institutions culturelles belges – et qui fait tout autant se déhancher les vieilles maisons de l’art français. J’ai profité du fil de cette conversation pour approfondir quelques variations décoloniales comme autant de politiques du récit et de la cacophonie, … Continuer de lire variations décoloniales (fr/eng)

Comme je m’avais perdu # 1 (fr)

Mardi 7 Mai 2019. Barbara m’a invité en résidence à La Maison à Saint-Denis. J’ai été très heureux, honoré même, d’avoir la chance d’être l’un des habitants de passage de ce lieu qu’elle a construit pour faire famille. Une maison. Un abri. Un bivouac. La Maison est encore en chantier mais elle est déjà un espace possible d’imaginaire et d’hospitalité. On l’invente, on la parle. … Continuer de lire Comme je m’avais perdu # 1 (fr)

Comme je ne veux pas mourir, je marche avec le temps (FR/ENG)

Texte publié dans l’ouvrage « Semer Somankidi Coura » édité par Raphaël Grisey en collaboration avec Bouba Touré (Archive Books 2018). Ce livre retrace l’extraordinaire histoire de cette coopérative fondée par des travailleurs migrants maliens bien décidés à quitter les foyers insalubres et les usines françaises pour retourner au pays, dans la région de Kayes, et faire pousser des légumes sur une terre réputée aride. Laissant loin … Continuer de lire Comme je ne veux pas mourir, je marche avec le temps (FR/ENG)

Dans le moment zombie (fr/eng)

English below Un lieu a une fin. Elle ne coïncide pas forcément avec sa disparition. Au contraire, on aimerait que cette fin du lieu soit un moment particulier de son existence, un terrain d’expérience où quelque chose pousse dans sa matière en décomposition. Cela sera forcément imprévisible. Et il faut faire tout notre possible pour que cela soit heureux aussi, pour que cela soit une … Continuer de lire Dans le moment zombie (fr/eng)

Du boucan chez Glissant. Marges, lieux qui bougent et bruits dans la langue de M. Toussaint (fr/eng)

Avertissement : la version française de ce texte en cours est accompagnée dans sa publication originale en anglais, éditée à l’occasion des 25 ans du festival Sonic Acts (Amsterdam) en février 2019, d’un texte introductif de Louis Henderson qui présente la poétique de The Living and Dead Ensemble et des poèmes des différents membres du groupe (voir pdf de la version anglaise) «J’entreprends le travail … Continuer de lire Du boucan chez Glissant. Marges, lieux qui bougent et bruits dans la langue de M. Toussaint (fr/eng)

Décoloniser c’est être là, décoloniser c’est fuir, marronnage depuis l’hospitalité toxique et alliances dans les mangroves. (fr/eng)

Texte extrait du livre collectif « Décolonisons les arts ! » (éditions de l’Arche) sous la direction de Leïla  CUKIERMAN, Gerty DAMBURY et Françoise VERGES ——————————————————————————————————————– To decolonise is to be present, to decolonise is to flee, marronage from toxic hospitality and alliances in the mangroves It is in the epistemic mangrove that I drag the master to take him out of his depth, finding myself in the absence of landmarks, to neutralise his … Continuer de lire Décoloniser c’est être là, décoloniser c’est fuir, marronnage depuis l’hospitalité toxique et alliances dans les mangroves. (fr/eng)