En réaction à la situation actuelle en Palestine, j’ai écrit le poème « Sang », comme une tentative de répondre à ce drame humain qui nous rend d’autant plus impuissant·es et en colère qu’il s’accompagne d’une campagne médiatique délirante en France, sans précédent de part l’ampleur de ses mensonges. Même la télévision publique – où on n’est pas sensée lire les fiches des milliardaires d’extrême droite – reprend sans nuance les éléments de langage de la pire propagande israélienne. Empathie à géométrie variable qui acte d’un processus de destruction de la valeur de certaines vies. Que peut un poème, si ce n’est chercher à tordre la langue pour pouvoir encore dire ce qu’on interdit de dire, notre solidarité criminelle avec un peuple que l’on efface de la carte sous nos yeux ? L’artiste Fiona Valentine Thomann m’a contacté pour prendre soin de ces mots, pour m’offrir une lecture musicale de ce texte. Il y en aura d’autres pour que vivent nos voix et que vive la Palestine.
VERSION FRANÇAISE
SANG d’Olivier Marboeuf
lu par Fiona Valentine Thomann
ENGLISH VERSION
BLOOD by Olivier Marboeuf
read by Sheila Sheikh (music by Victor Donati)