Inventaire des objets d’embarras / Inventory of embarrassing objects (FR/ENG)

Au printemps dernier, l’artiste Julien Lombardi m’a demandé un texte autour de la restitution des objets africains spoliés et déposés dans les vitrines et les réserves délicates du patrimoine inaliénable français. J’ai écrit un état des lieux, celui d’un corps mourant, l’une de ce courtes « lettres du palais » qui composeront bientôt un livre sur une institution devenue gaz. Je partage ici « inventaire des objets d’embarras », … Continuer de lire Inventaire des objets d’embarras / Inventory of embarrassing objects (FR/ENG)

L’émeutier et la sorcière / The rioter and the witch

Longtemps j’ai cherché à nommer, comme d’autres, ce qui me semblait – et me semble encore aujourd’hui – spécifique dans les émeutes des quartiers populaires qui ont agité la France durant les mois d’octobre et novembre de l’année 2005. La mort de deux jeunes à Clichy-sous-Bois, en région parisienne, avait provoqué à l’époque un embrasement sans précédent des banlieues de plusieurs grandes villes de l’hexagone, … Continuer de lire L’émeutier et la sorcière / The rioter and the witch

Ici et Là-bas : introduction à un lieu d’attention

« Pourquoi imaginer ici, un lieu culturel local et international ? » C’est la question de départ de la rencontre à laquelle j’ai été invité en ce mois de juillet 2020 à Clichy-Monfermeil. Ce n’est pas tout à fait une question jetée en l’air pour le plaisir de la pensée. Elle est assez concrète et participe même à la préfiguration d’un nouveau lieu culturel, le site définitif … Continuer de lire Ici et Là-bas : introduction à un lieu d’attention

Un populaire invisible / an invisible common (fr/eng)

English below / Dans cet entretien en forme de manifeste, je reviens sur certaines motifs à l’œuvre dans mon travail autour de la transmission et du conte, en explorant les chemins de la veillée. J’interroge également les pratiques artistiques actuelles en terme d’extraction, d’économie de la visibilité et de capitalisation des cultures populaires et des savoirs minoritaires. « Il y a un an, je débutais une … Continuer de lire Un populaire invisible / an invisible common (fr/eng)

Returns and overtures: Toussaint on the way to the future (eng)

Ouvertures — the first feature film by The Living and the Dead Ensemble1 — imagines the revolutionary hero Toussaint Louverture as the first Haitian diaspore. Napoléon exiled in 1802, on the other side of the ocean, the ancient slave who had become a rebel General. He condemned him to icy French Jura, to an anonymous death without burial a year later. In Ouvertures, Toussaint travels … Continuer de lire Returns and overtures: Toussaint on the way to the future (eng)

Excuses faites aux Maîtres / Apologies made to the Masters (fr/eng)

En cette fin d’année, les tribunes furent si vibrantes et nombreuses pour dénoncer l’imposture décoloniale que cela valait bien quelques excuses aux maîtres que nous avons dérangés. By the end of the year, tribunes were so vibrant and numerous to denounce the decolonial imposture that it was well worth an apology to the masters we disturbed. (translated from french by Liz Young) Continuer de lire Excuses faites aux Maîtres / Apologies made to the Masters (fr/eng)

Parler l’ombre / To Speak the shade : conversation with Ana Vaz (fr/eng)

Conversation avec l’artiste et cinéaste brésilienne Ana Vaz, autour d’un cinéma comme puissance et corps multiples de l’ombre. (catalogue de l’exposition « Talismans, le désert entre nous n’est que du sable », curatée par Sarina Basta à la Fondation Calouste Gulbenkian – Paris – Avril 2018) Conversation with the brasilian artist and filmmaker Ana Vaz, about a cinema as power and multiple body of shade. (catalogue of … Continuer de lire Parler l’ombre / To Speak the shade : conversation with Ana Vaz (fr/eng)

Ceux qui veillent les images nègres / Those who hold a wake for negro images (fr/eng)

Quand Bonaventure Soh Bejeng Ndikung m’a demandé un texte pour le reader de la 12ème Biennale de Bamako, je voulais poursuivre notre conversation autour du corps comme archive mais aussi parler de ceux qui autour de moi n’avaient aucun espace pour reprendre leur souffle et fabrique leur monde. Alors que je faisais les dernières corrections de ce texte avec Chiara Figone, éditrice d’Archive Books, Mohamed, … Continuer de lire Ceux qui veillent les images nègres / Those who hold a wake for negro images (fr/eng)

Comme un lundi : L’heure des mauvais nègres (fr/eng)

Comme un Lundi est un billet à parution irrégulière, écrit dans l’humeur du début de la semaine.Ceci est pour tous ceux et celles dont l’heure n’a jamais cessé d’être en train de venir, comme un messager en chocolat qui s’enfonce au ralenti dans un désert brûlant sur sa monture qui fond, qui s’approche et diminue en même temps et n’est plus qu’une flaque fumante quand … Continuer de lire Comme un lundi : L’heure des mauvais nègres (fr/eng)

Article mis en avant

variations décoloniales (fr/eng)

Joachim Ben Yacoub m’a invité à discuter pour le journal néerlandophone Recto/Verso de la fièvre décoloniale qui a saisit ces derniers temps jusqu’aux plus respectables des institutions culturelles belges – et qui fait tout autant se déhancher les vieilles maisons de l’art français. J’ai profité du fil de cette conversation pour approfondir quelques variations décoloniales comme autant de politiques du récit et de la cacophonie, … Continuer de lire variations décoloniales (fr/eng)