Un lieu commun qui bouge, depuis la dépouille de l’invité colonial, dans le parfum des héros. (FR)

Niaye Thiokers (La colline des perdrix) est situé au coeur historique de Dakar, la capitale sénégalaise. Enclavé dans un endroit stratégique où le mètre carré vaut plus d’un million de FCFA (1500 euros), le quartier lutte pour sa survie. Les rapports de pouvoir complexes et le prix du terrain très élevé en font un laboratoire où se confrontent la capacité de résistance eu changement et … Continuer de lire Un lieu commun qui bouge, depuis la dépouille de l’invité colonial, dans le parfum des héros. (FR)

Etat critique / conversation avec Coyote (radio/fr)

Dans le cadre de leur résidence « Etat critique » aux Laboratoires d’Aubervilliers, j’ai été invité par le collectif Coyote à une conversation online autour d’une lecture croisée d’un texte de Michael Taussig « The Magic of the State » et d’un de mes textes récents (à paraître en 2021), « Vers un cinéma déparlant (Une hypothèse caraïbe).» Réflexion sur les limites des scènes de … Continuer de lire Etat critique / conversation avec Coyote (radio/fr)

Fantômes de Bienveillance / Phantom of Benevolence (Fr/Eng)

Le père arrive au pays. La mère arrive au pays. Toute la famille arrive dans un pays, qui s’étale partout sur les océans et sur les forêts, qui récure la nuit des mauvaises croyances. C’est le grand pays. Le père dit de ne pas se faire remarquer, la mère s’inquiète qu’on puisse déranger. Ainsi iels grandissent dans ce désir d’inexistence. Iels deviennent Matière Fantôme. Fantômes … Continuer de lire Fantômes de Bienveillance / Phantom of Benevolence (Fr/Eng)

Inventaire des objets d’embarras / Inventory of embarrassing objects (FR/ENG)

Au printemps dernier, l’artiste Julien Lombardi m’a demandé un texte autour de la restitution des objets africains spoliés et déposés dans les vitrines et les réserves délicates du patrimoine inaliénable français. J’ai écrit un état des lieux, celui d’un corps mourant, l’une de ce courtes « lettres du palais » qui composeront bientôt un livre sur une institution devenue gaz. Je partage ici « inventaire des objets d’embarras », … Continuer de lire Inventaire des objets d’embarras / Inventory of embarrassing objects (FR/ENG)

L’émeutier et la sorcière / The rioter and the witch (fr/eng)

Longtemps j’ai cherché à nommer, comme d’autres, ce qui me semblait – et me semble encore aujourd’hui – spécifique dans les émeutes des quartiers populaires qui ont agité la France durant les mois d’octobre et novembre de l’année 2005. La mort de deux jeunes à Clichy-sous-Bois, en région parisienne, avait provoqué à l’époque un embrasement sans précédent des banlieues de plusieurs grandes villes de l’hexagone, … Continuer de lire L’émeutier et la sorcière / The rioter and the witch (fr/eng)

Ici et Là-bas : introduction à un lieu d’attention

« Pourquoi imaginer ici, un lieu culturel local et international ? » C’est la question de départ de la rencontre à laquelle j’ai été invité en ce mois de juillet 2020 à Clichy-Monfermeil. Ce n’est pas tout à fait une question jetée en l’air pour le plaisir de la pensée. Elle est assez concrète et participe même à la préfiguration d’un nouveau lieu culturel, le site définitif … Continuer de lire Ici et Là-bas : introduction à un lieu d’attention

Article mis en avant

Un populaire invisible / an invisible common (fr/eng)

English below / Dans cet entretien en forme de manifeste, je reviens sur certaines motifs à l’œuvre dans mon travail autour de la transmission et du conte, en explorant les chemins de la veillée. J’interroge également les pratiques artistiques actuelles en terme d’extraction, d’économie de la visibilité et de capitalisation des cultures populaires et des savoirs minoritaires. « Il y a un an, je débutais une … Continuer de lire Un populaire invisible / an invisible common (fr/eng)

Returns and overtures: Toussaint on the way to the future (eng)

Ouvertures — the first feature film by The Living and the Dead Ensemble1 — imagines the revolutionary hero Toussaint Louverture as the first Haitian diaspore. Napoléon exiled in 1802, on the other side of the ocean, the ancient slave who had become a rebel General. He condemned him to icy French Jura, to an anonymous death without burial a year later. In Ouvertures, Toussaint travels … Continuer de lire Returns and overtures: Toussaint on the way to the future (eng)

Excuses faites aux Maîtres / Apologies made to the Masters (fr/eng)

En cette fin d’année, les tribunes furent si vibrantes et nombreuses pour dénoncer l’imposture décoloniale que cela valait bien quelques excuses aux maîtres que nous avons dérangés. By the end of the year, tribunes were so vibrant and numerous to denounce the decolonial imposture that it was well worth an apology to the masters we disturbed. (translated from french by Liz Young) Continuer de lire Excuses faites aux Maîtres / Apologies made to the Masters (fr/eng)

Parler l’ombre / To Speak the shade : conversation with Ana Vaz (fr/eng)

Conversation avec l’artiste et cinéaste brésilienne Ana Vaz, autour d’un cinéma comme puissance et corps multiples de l’ombre. (catalogue de l’exposition « Talismans, le désert entre nous n’est que du sable », curatée par Sarina Basta à la Fondation Calouste Gulbenkian – Paris – Avril 2018) Conversation with the brasilian artist and filmmaker Ana Vaz, about a cinema as power and multiple body of shade. (catalogue of … Continuer de lire Parler l’ombre / To Speak the shade : conversation with Ana Vaz (fr/eng)